Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

dúm dó

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dúm dó" désigne quelque chose qui est ridé, recroquevillé ou déformé. Il est souvent utilisé pour décrire des objets, des surfaces ou même des traits du visage qui ont perdu leur forme lisse ou leur jeunesse.

Explication simple

"Dúm dó" évoque une image de quelque chose qui n'est plus lisse ou qui a été plié. Par exemple, on peut parler d'un morceau de papier froissé ou d'un vêtement qui a été mal rangé.

Utilisation
  • Dans une phrase simple : "Chiếc áo này đã bị dúm dó" se traduit par "Cette chemise est déjà ridée."
  • Avancé : On peut utiliser "dúm dó" pour parler d'une personne dont le visage montre des signes de vieillesse, par exemple, "Gương mặt ấy đã trở nên dúm dó theo năm tháng" qui signifie "Le visage de cette femme est devenu ridé avec les années."
Variantes

Le mot "dúm dó" peut être utilisé sous différentes formes selon le contexte, bien que sa signification reste généralement la même. On peut également rencontrer "rúm ró", qui a une signification similaire.

Différents sens

En plus de décrire des objets ou des surfaces, "dúm dó" peut également être utilisé de manière métaphorique pour parler d'une personne qui semble fatiguée ou abattue, comme dans "Anh ấy trông dúm dó sau một ngày làm việc vất vả", ce qui signifie "Il a l'air fatigué après une longue journée de travail."

Synonymes

Des synonymes de "dúm dó" incluent : - Nhăn nheo : qui signifie également ridé ou fripé. - Gấp khúc : qui peut signifier plié ou replié.

  1. (cũng viết rúm ró) ridé; recroquevillé; déformé

Comments and discussion on the word "dúm dó"