Le mot vietnamien "dúm dó" désigne quelque chose qui est ridé, recroquevillé ou déformé. Il est souvent utilisé pour décrire des objets, des surfaces ou même des traits du visage qui ont perdu leur forme lisse ou leur jeunesse.
"Dúm dó" évoque une image de quelque chose qui n'est plus lisse ou qui a été plié. Par exemple, on peut parler d'un morceau de papier froissé ou d'un vêtement qui a été mal rangé.
Le mot "dúm dó" peut être utilisé sous différentes formes selon le contexte, bien que sa signification reste généralement la même. On peut également rencontrer "rúm ró", qui a une signification similaire.
En plus de décrire des objets ou des surfaces, "dúm dó" peut également être utilisé de manière métaphorique pour parler d'une personne qui semble fatiguée ou abattue, comme dans "Anh ấy trông dúm dó sau một ngày làm việc vất vả", ce qui signifie "Il a l'air fatigué après une longue journée de travail."
Des synonymes de "dúm dó" incluent : - Nhăn nheo : qui signifie également ridé ou fripé. - Gấp khúc : qui peut signifier plié ou replié.